{
  "type" : "Article",
  "id" : 62176072,
  "languageId" : 4,
  "trackingInfo" : {
    "level2" : "4",
    "page" : "<prefix>::在线报导::文化::润还是不润：留学海外是一座围城吗？ ",
    "customCriteria" : {
      "x8" : "",
      "x9" : "20220618",
      "x10" : "<prefix>::在线报导::文化",
      "x1" : "1",
      "x2" : "4",
      "X14" : "",
      "x3" : "62176072",
      "x4" : "1683",
      "x5" : "润还是不润：留学海外是一座围城吗？ ",
      "X15" : "",
      "x6" : "1",
      "X18" : "",
      "x7" : ""
    }
  },
  "mainContent" : {
    "id" : 52779613,
    "type" : "Image",
    "name" : "虽然留学或者移民的人数原本就不少，但是上海封城时采取的严格管控措施让“润”成为了新的网络流行语",
    "description" : "虽然留学或者移民的人数原本就不少，但是上海封城时采取的严格管控措施让“润”成为了新的网络流行语",
    "sizes" : [ {
      "width" : 220,
      "height" : 124,
      "url" : "https://static.dw.com/image/52779613_301.jpg"
    }, {
      "width" : 460,
      "height" : 259,
      "url" : "https://static.dw.com/image/52779613_302.jpg"
    }, {
      "width" : 700,
      "height" : 394,
      "url" : "https://static.dw.com/image/52779613_303.jpg"
    }, {
      "width" : 940,
      "height" : 529,
      "url" : "https://static.dw.com/image/52779613_304.jpg"
    } ]
  },
  "name" : "润还是不润：留学海外是一座围城吗？ ",
  "teaser" : "过去数月来，在中国社媒上经常可以看到关于“润学”的讨论。德国之声记者与几位选择海外求学、生活的中国年轻人进行了对话，听他们讲述心路历程。他们为何选择出国？出国之后又感觉如何？",
  "categoryName" : "文化",
  "text" : "（德国之声中文网）在小红书上搜索“润”，可以找到关于移民不同国家难易程度的分析，需要的资产，学历，和申请的时间线。当然，在所有“润”的途径中，通过留学国外，继而在当地找到工作，再留下来，依然是对普通人来说最可行最易操作的方法。根据启德教育年初发布的《2022中国留学白皮书》，2021年中国学子出国留学申请数量实现同比增长8.19%，并且预计2022年留学市场将持续回暖。 对政府的失望和灰心 最近新增了不少学子是之前从未想过留学的，现在正在读大一的小张是其中一位。他自述高考成绩不错，也考上了国内不错的大学，但最近，他想要申请加拿大的大学，重新读本科。他说自己高考选专业时，是准备留在中国工作的，所以没有找容易移民的专业，而申请加拿大大学时，他准备学习计算机专业，这是在许多“润学”经验分享贴中，毕业之后最容易找到高薪工作，也最容易获取居留身份的专业。 对国内政府的失望和灰心是他想要“润”的主要原因。他戏称自己原本也是“小粉红”，在新冠疫情爆发的早期，他也支持严格的防疫措施：“你不知道病毒杀伤力如何，自然要封城”。但当病毒造成的死亡率越来越低的时候，他看到中国政府仍然采取严格的封城时，他觉得自己发现了这个体制的根本问题：“刹不住车，没有负反馈情节“。 但当他向父母表达自己对中国政府的失望，并想要“润“时，思想很爱国的父母非常反对，并举了很多加拿大对中国不友好的例子。因为现在的他仍然需要父母在财务上的支持，所以他正在想办法说服父母，但这过程并不容易。 “看到了世界有多大” 在上海出生长大，在加州留学之后工作的Wendy提到了身边想要“润”的人的选择都随着中国政府的政策而不断变化。她说在武汉疫情刚爆发的时候，她身边许多在中国生活的朋友觉得对政府很失望，社会上有很多问题，所以想要移民。而2020年底，美国疫情很严重，国内的疫情却慢慢控制住了，她的朋友又不想出国了。最近由于上海严格的封控政策，这些朋友又开始讨论出国的可行性。 她自己选择留学的主要原因是希望有一个独立居住，独立生活的环境。在中国读书和工作时。她一直和父母一起居住，不会骑自行车，也不会开车，做饭和洗衣都由父母包办，想要搬出去自己住的时候，也会受到父母的劝阻。在美国生活一段时间之后，她了解到了很多不同种族不同背景的人的文化背景，视角更加宽广。她说：“看到了世界有多大。“她同时也发现人与人之间的边界感更强，大家互相尊重，不会随意审判其他人的个人选择。而在中国居住时，经常有人审问她为什么不结婚，认为她这样做是没有责任感的，亦常有人觉得到某一个年龄段就应该做一些特定的事情，但在美国，就很少有人认为年龄是一个限制。 她强调在美国生活依然有限制，特别是身份上的限制。目前拿H1-B签证的她只能做和自己研究生专业相关的工作。她有种植物的爱好，但是如果以此来赚钱的话，就是违法的。但目前她仍然倾向于留在美国生活。 她说自己几年前出国时，并不是因为觉得中国不好才离开。她记得十年前的上海还有同性恋的游行，但最近几年，她觉得中国的审查制度越来越严格，也看到舆论对于女权，对于LGBTQ的权利有负面的看法，许多女权博主都因为被审查而被噤声。她提到了国内通过的离婚冷静期等法律，这让她觉得国内并不是在向一个好的方向走，也因此对是否回国发展而有所顾虑。她听到身边很多在美国学习工作过的女性朋友叙述回中国发展之后都觉得职场压力特别大，除了很难达到工作和生活上的平衡以外，作为女性又有额外的压力。许多女性朋友因为怀孕而在职业发展上受到限制。在美国生活时，她免不了看到西方媒体报道中国的负面新闻，她认为这可能是舆论战的一部分，但如果报道中的负面内容是事实的话就并不会介意。 开始关心政治 张玉（化名）自嘲自己原本是个小镇做题家，在国内读书时几乎没有读过任何课外书籍，也很少去探究政治和社会事件的孰是孰非。她在留学时第一次了解到了六四事件等在国内被禁言的敏感事件，因为她所了解到的事情和自己在国内接受教育时接受到的信息差距太大，所以她开始大量阅读相关内容，除了看了和中国计划生育等政策相关的禁书和纪录片以外，她也开始关心美国的政治。当意识到美国有可能推翻罗伊法案后，她开始大量阅读和美国女性堕胎权有关的文章，看了相关的纪录片。 她说自己在美国变得更关心政治议题和性别议题，但和身边不少同样来自中国的留学生讨论时，她发现自己的观点有时候并不占主流。她说最近一两年，她现实生活中的人际交往逐渐减少，但她在reddit等网站上找到了许多关心同样议题，持有相似观点的同路人，也花了很多时间在这些“同温层”中与人相交。 “国外没有你想的那么好” 一位希望对身份保密的女生则对现在舆论上很火的“润学”很幼稚。已经在北美定居并且顺利找到工作的她说：“国外没有你想的那么好，生活也没有那么无忧无虑”。她说遇到不少在国内过得不开心而来北美的人，这些人来了北美之后，也因为生活中各种各样的不如意而觉得失望，有些人甚至又重新回到了中国。 她在小红书上分享在国外生活的经历，也分享自己在国外遇到的生活和文化上的差异和冲击。她提到自己脱离曾经舒适的朋友圈觉得迷茫，提到自己很难融入学校中兄弟会和姐妹会这些更受欢迎的学生的社交生活，也提到自己因为对英文不熟悉，连普通的租房或者买车都有很多挑战。原本在中国的工作经历和亲戚朋友的关系并没有帮助她找到更好的工作，休闲娱乐的选择也并不如在中国那么多。 她说最近有不少人私信她询问“润学”经验，她说自己会提前和对方说自己仍然很爱中国，以防对方在聊天中指责中国政府的各种政策。 © 2022年德国之声版权声明：本文所有内容受到著作权法保护，如无德国之声特别授权，不得擅自使用。任何不当行为都将导致追偿，并受到刑事追究。",
  "permaLink" : "https://p.dw.com/p/4Csps",
  "displayDate" : "2022-06-18T06:41:17.585Z",
  "authors" : [ {
    "name" : "  刘文",
    "addendum" : ""
  } ],
  "body" : [ {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "（德国之声中文网）在小红书上搜索“润”，可以找到关于移民不同国家难易程度的分析，需要的资产，学历，和申请的时间线。当然，在所有“润”的途径中，通过留学国外，继而在当地找到工作，再留下来，依然是对普通人来说最可行最易操作的方法。根据启德教育年初发布的《2022中国留学白皮书》，2021年中国学子出国留学申请数量实现同比增长8.19%，并且预计2022年留学市场将持续回暖。 "
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "<strong>对政府的失望和灰心</strong>"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "最近新增了不少学子是之前从未想过留学的，现在正在读大一的小张是其中一位。他自述高考成绩不错，也考上了国内不错的大学，但最近，他想要申请加拿大的大学，重新读本科。他说自己高考选专业时，是准备留在中国工作的，所以没有找容易移民的专业，而申请加拿大大学时，他准备学习计算机专业，这是在许多“润学”经验分享贴中，毕业之后最容易找到高薪工作，也最容易获取居留身份的专业。 "
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "对国内政府的失望和灰心是他想要“润”的主要原因。他戏称自己原本也是“小粉红”，在新冠疫情爆发的早期，他也支持严格的防疫措施：“你不知道病毒杀伤力如何，自然要封城”。但当病毒造成的死亡率越来越低的时候，他看到中国政府仍然采取严格的封城时，他觉得自己发现了这个体制的根本问题：“刹不住车，没有负反馈情节“。 "
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "但当他向父母表达自己对中国政府的失望，并想要“润“时，思想很爱国的父母非常反对，并举了很多加拿大对中国不友好的例子。因为现在的他仍然需要父母在财务上的支持，所以他正在想办法说服父母，但这过程并不容易。"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "<strong>“看到了世界有多大”</strong>"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "在上海出生长大，在加州留学之后工作的Wendy提到了身边想要“润”的人的选择都随着中国政府的政策而不断变化。她说在武汉疫情刚爆发的时候，她身边许多在中国生活的朋友觉得对政府很失望，社会上有很多问题，所以想要移民。而2020年底，美国疫情很严重，国内的疫情却慢慢控制住了，她的朋友又不想出国了。最近由于上海严格的封控政策，这些朋友又开始讨论出国的可行性。 "
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "她自己选择留学的主要原因是希望有一个独立居住，独立生活的环境。在中国读书和工作时。她一直和父母一起居住，不会骑自行车，也不会开车，做饭和洗衣都由父母包办，想要搬出去自己住的时候，也会受到父母的劝阻。在美国生活一段时间之后，她了解到了很多不同种族不同背景的人的文化背景，视角更加宽广。她说：“看到了世界有多大。“她同时也发现人与人之间的边界感更强，大家互相尊重，不会随意审判其他人的个人选择。而在中国居住时，经常有人审问她为什么不结婚，认为她这样做是没有责任感的，亦常有人觉得到某一个年龄段就应该做一些特定的事情，但在美国，就很少有人认为年龄是一个限制。 "
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "她强调在美国生活依然有限制，特别是身份上的限制。目前拿H1-B签证的她只能做和自己研究生专业相关的工作。她有种植物的爱好，但是如果以此来赚钱的话，就是违法的。但目前她仍然倾向于留在美国生活。 "
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "她说自己几年前出国时，并不是因为觉得中国不好才离开。她记得十年前的上海还有同性恋的游行，但最近几年，她觉得中国的审查制度越来越严格，也看到舆论对于女权，对于LGBTQ的权利有负面的看法，许多女权博主都因为被审查而被噤声。她提到了国内通过的离婚冷静期等法律，这让她觉得国内并不是在向一个好的方向走，也因此对是否回国发展而有所顾虑。她听到身边很多在美国学习工作过的女性朋友叙述回中国发展之后都觉得职场压力特别大，除了很难达到工作和生活上的平衡以外，作为女性又有额外的压力。许多女性朋友因为怀孕而在职业发展上受到限制。在美国生活时，她免不了看到西方媒体报道中国的负面新闻，她认为这可能是舆论战的一部分，但如果报道中的负面内容是事实的话就并不会介意。 "
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "<strong>开始关心政治</strong>"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "张玉（化名）自嘲自己原本是个小镇做题家，在国内读书时几乎没有读过任何课外书籍，也很少去探究政治和社会事件的孰是孰非。她在留学时第一次了解到了六四事件等在国内被禁言的敏感事件，因为她所了解到的事情和自己在国内接受教育时接受到的信息差距太大，所以她开始大量阅读相关内容，除了看了和中国计划生育等政策相关的禁书和纪录片以外，她也开始关心美国的政治。当意识到美国有可能推翻罗伊法案后，她开始大量阅读和美国女性堕胎权有关的文章，看了相关的纪录片。 "
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "她说自己在美国变得更关心政治议题和性别议题，但和身边不少同样来自中国的留学生讨论时，她发现自己的观点有时候并不占主流。她说最近一两年，她现实生活中的人际交往逐渐减少，但她在reddit等网站上找到了许多关心同样议题，持有相似观点的同路人，也花了很多时间在这些“同温层”中与人相交。 "
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "<strong>“国外没有你想的那么好”</strong>"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "一位希望对身份保密的女生则对现在舆论上很火的“润学”很幼稚。已经在北美定居并且顺利找到工作的她说：“国外没有你想的那么好，生活也没有那么无忧无虑”。她说遇到不少在国内过得不开心而来北美的人，这些人来了北美之后，也因为生活中各种各样的不如意而觉得失望，有些人甚至又重新回到了中国。 "
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "她在小红书上分享在国外生活的经历，也分享自己在国外遇到的生活和文化上的差异和冲击。她提到自己脱离曾经舒适的朋友圈觉得迷茫，提到自己很难融入学校中兄弟会和姐妹会这些更受欢迎的学生的社交生活，也提到自己因为对英文不熟悉，连普通的租房或者买车都有很多挑战。原本在中国的工作经历和亲戚朋友的关系并没有帮助她找到更好的工作，休闲娱乐的选择也并不如在中国那么多。 "
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "她说最近有不少人私信她询问“润学”经验，她说自己会提前和对方说自己仍然很爱中国，以防对方在聊天中指责中国政府的各种政策。 "
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "<em>© 2022年德国之声版权声明：本文所有内容受到著作权法保护，如无德国之声特别授权，不得擅自使用。任何不当行为都将导致追偿，并受到刑事追究。</em>"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "<em></em>"
    }
  }, {
    "content" : {
      "id" : 36062330,
      "type" : "ImageGallery",
      "name" : "德国的大学生活",
      "permaLink" : "https://p.dw.com/p/2RJSU",
      "url" : "https://api.dw.com/api/detail/gallery/36062330",
      "description" : "德国大学为大一新生安排“迎新周”。和同学一起准备考试，食堂里的公告栏，豪饮以庆祝考试通过……德国的大学生活，还包括什么？",
      "images" : [ {
        "id" : 36044375,
        "type" : "Image",
        "name" : "大一新生 Ersti",
        "description" : "学期开始时，教学大厅和大学走廊里人头涌涌——其中也包括许多“大一新生”。如果一个人经常问路，或者迷路，就可以知道他是个新生。但不是所有的人在这个陌生的环境里都是一副慌慌张张的样子。有的人自信满满：大学，我来了！",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/36044375_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/36044375_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/36044375_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/36044375_304.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 18728844,
        "type" : "Image",
        "name" : "迎新周 O-Woche",
        "description" : "欢迎进入象牙塔！为了使新生更快地适应大学生活，许多大学设立了“迎新周”。刚入学的新生将得到关于专业的信息，也会被带领参观学校和图书馆。尤其重要的是：他们可以认识新的同学，取得联系。",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/18728844_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/18728844_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/18728844_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/18728844_304.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 16466463,
        "type" : "Image",
        "name" : "同学 Kommilitone",
        "description" : "中学里，有同班同学；工作中，有同事——大学，也有大学同学（Kommilitone）。这个词来自拉丁文的“commilito”，主要指学习同一个专业的学生。以前它是军队用语，指的是一起上战场的“同袍”。大学生涯，能有人与你互相督促，当然是件好事。 ",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/16466463_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/16466463_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/16466463_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/16466463_304.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 16738635,
        "type" : "Image",
        "name" : "布告栏 Schwarzes Brett",
        "description" : "布告栏通常挂在食堂的入口处。这些大板子不一定是黑色的——上面有兼职的消息，学术报告的通知，或者租房的广告。租房广告尤其受欢迎，因为城市里的房源很紧张。找到落脚之处，常常并非易事。",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/16738635_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/16738635_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/16738635_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/16738635_304.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 18945964,
        "type" : "Image",
        "name" : "合租公寓 WG",
        "description" : "幸运的人，可以在一个合租公寓里找到一席之地。在这种公寓里，每个人有各自的房间，厨房和洗手间则是公用的。合租公寓的特色是：有“值日表”，大家要轮流打扫卫生。周末时，公寓里会有派对，也会有堆积如山的餐具要洗。",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/18945964_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/18945964_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/18945964_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/18945964_304.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 16682226,
        "type" : "Image",
        "name" : "学术报告 Referat",
        "description" : "大学生涯当然不仅仅是一些庆祝活动，书，还是要读的。比如说，要经常做学术报告。有时报告需要个人完成，有时则是集体智慧的结晶。这也是一个学习团队合作的好机会。当然，耍滑头的人哪里都有。",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/16682226_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/16682226_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/16682226_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/16682226_304.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 16697024,
        "type" : "Image",
        "name" : "论文 Hausarbeit",
        "description" : "“论文”，德文叫“Hausarbeit”，乍一看会让人理解为“家务（Haus：家，Arbeit：工作）”，以为大学生还要打扫上课的教室呢。“Hausarbeit”指的是学术性文章，它通常需要在假期写完。许多人在图书馆写他们的论文，因为所有的资料都触手可及。但是人也是需要休息的嘛……",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/16697024_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/16697024_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/16697024_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/16697024_304.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 17174771,
        "type" : "Image",
        "name" : "食堂 Mensa",
        "description" : "这时就可以去食堂（Mensa）吃点什么。“Mensa”这个词是拉丁语“mensa academica”的缩写，即“大学午餐桌”。在这里吃饭，开销不大。一起用餐，也是一个谈论学术问题、听取不同观点的好机会。餐桌上的话题有时也不无裨益。",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17174771_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17174771_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17174771_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17174771_304.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 17922705,
        "type" : "Image",
        "name" : "学生会 Fachschaft",
        "description" : "学生会不负责解答具体的课题，但是它能够提供关于学业、考试和大学日常生活的建议，以及解决老师和学生之间的问题。学生会由学生组成，每个专业都有自己的学生会。有的学生会还组织聚会。",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17922705_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17922705_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17922705_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17922705_304.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 4504149,
        "type" : "Image",
        "name" : "大学开放日 Dies academicus",
        "description" : "不用担心这个拉丁词到底是什么意思，它并没有听上去那么吓人。许多大学把这个“学术日”作为大学的庆典，或者给对大学有兴趣的中学生的“开放日”。它常常在大学的周年纪念日举行。这天最棒的一点是：所有课程均被取消。",
        "sizes" : [ {
          "width" : 0,
          "height" : 0,
          "url" : "https://static.dw.com/image/4504149_7.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 17165531,
        "type" : "Image",
        "name" : "实习 Praktikum",
        "description" : "为了获得工作经验，许多学生在学习期间会去公司实习——比如说放假时。在自然科学和技术学科中，也有在大学内部的“实践”，比如在实验室。",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17165531_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17165531_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17165531_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17165531_304.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 17267277,
        "type" : "Image",
        "name" : "考试 Klausur",
        "description" : "学期结束时，有时甚至是学期中间，都会有口头考试和书面考试。书面考试被称为“Klausur”，需要对特定的考试资料进行复习。学生们什么时候学得最起劲？当然是：考试前。",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17267277_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17267277_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17267277_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17267277_304.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 18159493,
        "type" : "Image",
        "name" : "宿醉 Kater",
        "description" : "如果通过了考试，当然值得庆祝。但是，如果谁喝高了的话，第二天就得承受酩酊大醉的后果。这可不是件好玩的事情：会头痛、恶心，无法集中注意力。当然，就算是最糟糕的宿醉，也会过去的。",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/18159493_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/18159493_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/18159493_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/18159493_304.jpg"
        } ]
      } ],
      "trackingInfo" : {
        "level2" : "4",
        "page" : "<prefix>::在线报导::非常德国::BG_德国的大学生活_36062330",
        "customCriteria" : {
          "x8" : "",
          "x9" : "20161017",
          "x10" : "<prefix>::在线报导::非常德国",
          "x1" : "7",
          "x2" : "4",
          "X14" : "",
          "x3" : "36062330",
          "x4" : "101347",
          "x5" : "BG_德国的大学生活_36062330",
          "X15" : "",
          "x6" : "1",
          "X18" : "",
          "x7" : ""
        }
      }
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : " "
    }
  } ],
  "referenceGroups" : [ {
    "name" : "DW.COM",
    "type" : "InternalContent",
    "items" : [ {
      "id" : 60156944,
      "type" : "ArticleRef",
      "name" : "“美国海归”在中国职场上还吃香吗？",
      "url" : "https://api.dw.com/api/detail/article/60156944"
    }, {
      "id" : 58258905,
      "type" : "ArticleRef",
      "name" : "“愤怒和屈辱”：被美国拒签的中国学生",
      "url" : "https://api.dw.com/api/detail/article/58258905"
    }, {
      "id" : 54182795,
      "type" : "ArticleRef",
      "name" : "美留学签证新规急转弯  疫情仍是主要挑战",
      "url" : "https://api.dw.com/api/detail/article/54182795"
    }, {
      "id" : 57610602,
      "type" : "ArticleRef",
      "name" : "中美关系僵持不下，留学生何去何从?",
      "url" : "https://api.dw.com/api/detail/article/57610602"
    }, {
      "id" : 41358288,
      "type" : "ArticleRef",
      "name" : "留学美国“魅力大减” 为什么爱不起来了？",
      "url" : "https://api.dw.com/api/detail/article/41358288"
    }, {
      "id" : 36062330,
      "type" : "GalleryRef",
      "name" : "德国的大学生活",
      "url" : "https://api.dw.com/api/detail/gallery/36062330"
    } ]
  }, {
    "name" : "关键词",
    "type" : "Keywords",
    "items" : [ {
      "type" : "SearchRef",
      "name" : "留学",
      "url" : "https://api.dw.com/api/search/global?terms=%E7%95%99%E5%AD%A6&languageId=4"
    }, {
      "type" : "SearchRef",
      "name" : "海外",
      "url" : "https://api.dw.com/api/search/global?terms=%E6%B5%B7%E5%A4%96&languageId=4"
    }, {
      "type" : "SearchRef",
      "name" : "移民",
      "url" : "https://api.dw.com/api/search/global?terms=%E7%A7%BB%E6%B0%91&languageId=4"
    }, {
      "type" : "SearchRef",
      "name" : "留学生",
      "url" : "https://api.dw.com/api/search/global?terms=%E7%95%99%E5%AD%A6%E7%94%9F&languageId=4"
    }, {
      "type" : "SearchRef",
      "name" : "润",
      "url" : "https://api.dw.com/api/search/global?terms=%E6%B6%A6&languageId=4"
    }, {
      "type" : "SearchRef",
      "name" : "润学",
      "url" : "https://api.dw.com/api/search/global?terms=%E6%B6%A6%E5%AD%A6&languageId=4"
    }, {
      "type" : "SearchRef",
      "name" : "失望",
      "url" : "https://api.dw.com/api/search/global?terms=%E5%A4%B1%E6%9C%9B&languageId=4"
    }, {
      "type" : "SearchRef",
      "name" : "政治",
      "url" : "https://api.dw.com/api/search/global?terms=%E6%94%BF%E6%B2%BB&languageId=4"
    }, {
      "type" : "SearchRef",
      "name" : "社会留学",
      "url" : "https://api.dw.com/api/search/global?terms=%E7%A4%BE%E4%BC%9A%E7%95%99%E5%AD%A6&languageId=4"
    }, {
      "type" : "SearchRef",
      "name" : "社会",
      "url" : "https://api.dw.com/api/search/global?terms=%E7%A4%BE%E4%BC%9A&languageId=4"
    } ]
  } ]
}