{
  "type" : "Article",
  "id" : 55115269,
  "languageId" : 4,
  "trackingInfo" : {
    "level2" : "4",
    "page" : "<prefix>::在线报导::文化::关于德语的冷知识 你都知道吗？",
    "customCriteria" : {
      "x8" : "",
      "x9" : "20201004",
      "x10" : "<prefix>::在线报导::文化",
      "x1" : "1",
      "x2" : "4",
      "X14" : "",
      "x3" : "55115269",
      "x4" : "1683",
      "x5" : "关于德语的冷知识 你都知道吗？",
      "X15" : "",
      "x6" : "1",
      "X18" : "",
      "x7" : ""
    }
  },
  "mainContent" : {
    "id" : 54462203,
    "type" : "Image",
    "name" : "Deutsches Gymnasium in Kasachstan",
    "description" : "全球各地约有1.3亿人的母语是德语或将德语作为第二语言",
    "sizes" : [ {
      "width" : 220,
      "height" : 124,
      "url" : "https://static.dw.com/image/54462203_301.jpg"
    }, {
      "width" : 460,
      "height" : 259,
      "url" : "https://static.dw.com/image/54462203_302.jpg"
    }, {
      "width" : 700,
      "height" : 394,
      "url" : "https://static.dw.com/image/54462203_303.jpg"
    }, {
      "width" : 940,
      "height" : 529,
      "url" : "https://static.dw.com/image/54462203_304.jpg"
    } ]
  },
  "name" : "关于德语的冷知识 你都知道吗？",
  "teaser" : "全球有超过1500万人在学德语。德语的字义和语法随着时代不断变迁。你知道最长的德语单词有多长？哪个德语字母使用频率最低？一起来看看几个有趣的德语冷知识。",
  "categoryName" : "文化",
  "text" : "（德国之声中文网）每年的9月26日是欧洲语言日，这一纪念日的目的是为了庆祝欧洲语言的多样性，同时彰显学习外语的价值，例如促进跨文化之间的相互理解。让我们一起来看看有关德语的各种有趣数据。 几个统计数字 根据deutschland.de平台的统计，全球各地约有1.3亿人的母语是德语，或是将德语作为第二语言。 德国研究专家乌尔里希·阿蒙（Ulrich Ammon）2019年在一份研究中甚至指出，全球曾经学过基础德语的人数大约有2.89亿人。 在全球最常被使用的语言排名中，德语位列第11名。 德语也是欧盟境内最广泛使用的语言。除了德国外，还有五个欧洲国家将德语作为官方语言，它也是欧盟成立初期的四门官方语言之一。 德语作为外语 德国外交部、歌德学院和德国之声合作进行的问卷调查结果显示，2020年约有1540万人在学德语。 其中多数德语学习者来自欧洲，但非洲学德语的人数也逐渐后来居上：埃及、象牙海岸、阿尔及利亚的德语学习者总人数近期增加了50%。 对学习德语感兴趣的中国人也有增加的趋势。另一方面，美国学德语的人口则萎缩了约15%。 目前有许多学习德语的渠道，歌德学院在世界各地设有语言学校，德国之声等机构也提供线上德语课程。 让舌头打结的单字 德语最广为人知的奇特之处在于词汇的组合，你可以将无数的名词复合成一个单词，只要词义符合逻辑即可。这种情况在法律文书以及工业术语中尤为常见。 德国最具权威性的词典杜登（Duden）收录了几个长度创纪录的单词： 1. Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz 这个长达79个字母的单词，直译成中文意思是“牛肉标签监管任务委托法”。 2. Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung 由67个字母组成的单字，意思是“地产交易许可责任转让条例”。 3. Straßenentwässerungsinvestitionskostenschuldendienstumlage 这个字要短一点，“只有”58个字母，指的是“道路排水投资成本偿债征收额”。 最常用的字母 德语字母与拉丁字母的组成大同小异，都是由\"a\"开始，以\"z\"结尾，但最常使用的字母却是\"e\"。只要观察一下德国人的电脑键盘，就会发现\"e\"是磨损率最高的按键，它在德语单词中的使用频率约为17.5%。几乎没有一个句子可以略过字母\"e\"。 猜猜最不常被使用的字母是哪一个？答案是\"Q\"，使用率只有0.02%。 德语单词选美 德语学习杂志《完美德语》（Deutsch perfekt）针对来自48个国家的德语学习者进行问卷调查，票选出2019年外国人眼中最美的德语单词是Gemütlichkeit，有安逸、舒适之意。第二和第三高票的单词分别是Schmetterling (蝴蝶)和Eichhörnchen（松鼠）。 歌德学院的德语语言委员会曾在2004年时举行过一次大规模的\"最美德语单词\"竞赛。来自111个国家近2.3万张选票选出了最美的5个德语单词，分别是： 1. Habseligkeiten（财产、家当） 2. Geborgenheit （安全感） 3. lieben（爱、喜欢） 4. Augenblick （瞬间） 5. Rhabarbermarmelade （大黄果酱） 儿童票选出的最喜爱单词则是Libelle (蜻蜓)。 浩瀚的词库 德国学者约翰·克里斯托弗·阿德隆（Johann Christoph Adelung）在19世纪编写出第一本德语字典。他的《高级德语方言语法批判词典》收录近6万词条。 1838年由格林兄弟开始编写的《德语词典》历时123年才完成，收录了31万9295个词条。 杜登词典则细分为文法、外来语、修辞等不同版本。杜登的《德语正字法》词典收录约14.8万词条，在2020新版词典中，新增了约3000词条，包含了微塑料以及新冠病毒等内容。 除了上述的纸版词典外，杜登在90年代后期建立了Dudenkorpus电子数据库，2020年春季累计收录的词条超过1800万条。这还只是\"基本\"词汇，若加上复合词和生僻字，总数高达56亿条。 当然，你并不需要学会所有单词才能掌握德语或是理解德语文学。美国知名作家马克·吐温的一句名言是：\"以前我不知道永恒是为了什么。后来我明白它是让我们有机会学习德语。\" © 2020年 德国之声版权声明：本文所有内容受到著作权法保护，如无德国之声特别授权，不得擅自使用。任何不当行为都将导致追偿，并受到刑事追究。",
  "permaLink" : "https://p.dw.com/p/3jFzx",
  "displayDate" : "2020-10-04T13:09:07.315Z",
  "authors" : [ {
    "name" : "Sven Töniges",
    "addendum" : ""
  } ],
  "body" : [ {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "（德国之声中文网）每年的9月26日是欧洲语言日，这一纪念日的目的是为了庆祝欧洲语言的多样性，同时彰显学习外语的价值，例如促进跨文化之间的相互理解。让我们一起来看看有关德语的各种有趣数据。"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "<strong>几个统计数字</strong>"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "根据deutschland.de平台的统计，全球各地约有1.3亿人的母语是德语，或是将德语作为第二语言。"
    }
  }, {
    "content" : {
      "id" : 54312149,
      "type" : "Image",
      "name" : "Deutschland Rheinstetten | Deutschunterricht",
      "description" : "许多在德国的移民和难民会花数年的时间学德语",
      "sizes" : [ {
        "width" : 220,
        "height" : 124,
        "url" : "https://static.dw.com/image/54312149_301.jpg"
      }, {
        "width" : 460,
        "height" : 259,
        "url" : "https://static.dw.com/image/54312149_302.jpg"
      }, {
        "width" : 700,
        "height" : 394,
        "url" : "https://static.dw.com/image/54312149_303.jpg"
      }, {
        "width" : 940,
        "height" : 529,
        "url" : "https://static.dw.com/image/54312149_304.jpg"
      } ]
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "德国研究专家乌尔里希·阿蒙（Ulrich Ammon）2019年在一份研究中甚至指出，全球曾经学过基础德语的人数大约有2.89亿人。"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "在全球最常被使用的语言排名中，德语位列第11名。"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "德语也是欧盟境内最广泛使用的语言。除了德国外，还有五个欧洲国家将德语作为官方语言，它也是欧盟成立初期的四门官方语言之一。"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "<strong>德语作为外语</strong>"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "德国外交部、歌德学院和德国之声合作进行的问卷调查结果显示，2020年约有1540万人在学德语。"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "其中多数德语学习者来自欧洲，但非洲学德语的人数也逐渐后来居上：埃及、象牙海岸、阿尔及利亚的德语学习者总人数近期增加了50%。"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "对学习德语感兴趣的中国人也有增加的趋势。另一方面，美国学德语的人口则萎缩了约15%。"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "目前有许多学习德语的渠道，歌德学院在世界各地设有语言学校，德国之声等机构也提供线上德语课程。"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "<strong>让舌头打结的单字</strong>"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "德语最广为人知的奇特之处在于词汇的组合，你可以将无数的名词复合成一个单词，只要词义符合逻辑即可。这种情况在法律文书以及工业术语中尤为常见。"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "德国最具权威性的词典杜登（Duden）收录了几个长度创纪录的单词："
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "1. Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz  这个长达79个字母的单词，直译成中文意思是“牛肉标签监管任务委托法”。"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "2. Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung 由67个字母组成的单字，意思是“地产交易许可责任转让条例”。"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "3. Straßenentwässerungsinvestitionskostenschuldendienstumlage 这个字要短一点，“只有”58个字母，指的是“道路排水投资成本偿债征收额”。"
    }
  }, {
    "content" : {
      "id" : 44127834,
      "type" : "ImageGallery",
      "name" : "那些让人“伤不起”的德语词",
      "permaLink" : "https://p.dw.com/p/2z9fG",
      "url" : "https://api.dw.com/api/detail/gallery/44127834",
      "description" : "不少人吐槽德语难学。除了复杂的语法令人绝望，很多发音也让人伤不起。我们在这里挑了8个极难发音的德语词，谁想来挑战一下？",
      "images" : [ {
        "id" : 43730392,
        "type" : "Image",
        "name" : "Streichholzschächtelchen",
        "description" : "这个长度几乎令人仰天长啸的德语单词是“火柴盒”。德语之所以有很多长得令人难以置信的单词，是因为这些都是复合词。比如，“火柴盒”就是由“Streichholz”（火柴，这个词本身也是复合词）和“Schächtelchen”（小盒子）复合而成的。而其中三次出现的“ch”，让这个词的发因难度更上了好几层楼。 ",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/43730392_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/43730392_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/43730392_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/43730392_304.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 15838321,
        "type" : "Image",
        "name" : "Schleswig-Holstein",
        "description" : "这个德国最靠北的联邦州风景很不错，毗邻北海和波罗的海。不过去那里旅游容易，读准地名不容易。除了外国人吐槽该州名的神发音外，德国人自己的发音也不太一样。翻译成中文也挺长：石勒苏益格-荷尔斯泰因，要记住也要花点力气。",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/15838321_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/15838321_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/15838321_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/15838321_304.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 41099466,
        "type" : "Image",
        "name" : "Eichhörnchen ",
        "description" : "刚才我们已经提到过\"ch\"这个发音难关了，这里还有一个经典实例：Eichhörnchen （松鼠）。除了重复出现的\"ch\"外，这个词的另外一个发音老大难是\"ö\"。好在该词在日常生活中的使用频率不高，真的看见小松鼠，就说\"哎呀，真可爱\"。",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/41099466_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/41099466_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/41099466_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/41099466_304.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 17165560,
        "type" : "Image",
        "name" : "Brötchen ",
        "description" : "德国人很难想象，面包（Brötchen ）这么短一个词怎么就不好发音了呢。然而他们不懂，很多语言中根本就没有\"ö\"、\"r\"以及\"ch\"这些音（比如，汉语普通话里就没有）。如果想要完美地喊出南瓜子面包（Kürbiskernbrötchen ），就更不容易了。",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17165560_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17165560_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17165560_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17165560_304.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 43742811,
        "type" : "Image",
        "name" : "Fünfhundertfünfundfünfzig ",
        "description" : "如果重复读几遍Fünfhundertfünfundfünfzig（555）会有点绕口令的效果。其中三个\"ü\"和结尾的\"g\"，对外国人而言都是绊脚石。",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/43742811_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/43742811_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/43742811_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/43742811_304.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 17552596,
        "type" : "Image",
        "name" : "Rührei",
        "description" : "Rührei（炒蛋）看起来很简单，读出来则是另一回事。由于两个元音（ü和ei）靠得很近，中间又插上了难发的小舌音\"r\"，格外绕口。要不还是吃荷包蛋（Spiegelei ）吧，发音容易不少。",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17552596_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17552596_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17552596_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17552596_304.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 43323274,
        "type" : "Image",
        "name" : "Quietscheentchen ",
        "description" : "又是一个要让人咬断舌头的德语单词——Quietscheentchen（橡皮小黄鸭）。对于很多第一次看到小黄鸭的德国小朋友而言，这个词也是够费力，难的地方在于\"tsch\"和\"ch\"同时出现。",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/43323274_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/43323274_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/43323274_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/43323274_304.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 18945301,
        "type" : "Image",
        "name" : "Schlittschuhlaufen ",
        "description" : "这比上面的“小黄鸭”容易一些，不过对于一些非母语者而言，\"sch\"（类似于汉语的\"是\"）这个音重复出现也挺让人头痛。不过，分得清汉语拼音\"zhi、chi、shi\"并熟练掌握\"四是四十是十\"绕口令的朋友应该毫无问题。",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/18945301_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/18945301_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/18945301_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/18945301_304.jpg"
        } ]
      } ],
      "trackingInfo" : {
        "level2" : "4",
        "page" : "<prefix>::在线报导::文化::BG_那些让人“伤不起”的德语词_44127834",
        "customCriteria" : {
          "x8" : "",
          "x9" : "20180609",
          "x10" : "<prefix>::在线报导::文化",
          "x1" : "7",
          "x2" : "4",
          "X14" : "",
          "x3" : "44127834",
          "x4" : "1683",
          "x5" : "BG_那些让人“伤不起”的德语词_44127834",
          "X15" : "",
          "x6" : "1",
          "X18" : "",
          "x7" : ""
        }
      }
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "<strong>最常用的字母</strong>"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "德语字母与拉丁字母的组成大同小异，都是由\"a\"开始，以\"z\"结尾，但最常使用的字母却是\"e\"。只要观察一下德国人的电脑键盘，就会发现\"e\"是磨损率最高的按键，它在德语单词中的使用频率约为17.5%。几乎没有一个句子可以略过字母\"e\"。"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "猜猜最不常被使用的字母是哪一个？答案是\"Q\"，使用率只有0.02%。"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "<strong>德语单词选美</strong>"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "德语学习杂志《完美德语》（Deutsch perfekt）针对来自48个国家的德语学习者进行问卷调查，票选出2019年外国人眼中最美的德语单词是<em>Gemütlichkeit</em>，有安逸、舒适之意。第二和第三高票的单词分别是<em>Schmetterling</em> (蝴蝶)和<em>Eichhörnchen</em>（松鼠）。"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "歌德学院的德语语言委员会曾在2004年时举行过一次大规模的\"最美德语单词\"竞赛。来自111个国家近2.3万张选票选出了最美的5个德语单词，分别是："
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "1. <em>Habseligkeiten</em>（财产、家当）"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "2. <em>Geborgenheit </em>（安全感）<em> </em>"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "3. <em>lieben</em>（爱、喜欢）<em> </em>"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "4. <em>Augenblick </em><em>（</em>瞬间）"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "5. <em>Rhabarbermarmelade </em>（大黄果酱）"
    }
  }, {
    "content" : {
      "id" : 51781867,
      "type" : "Image",
      "name" : "Speer-Azurjungfer ist Libelle des Jahres 2020",
      "description" : "德国儿童最喜欢的德语单词是\"Libelle\"（蜻蜓）",
      "sizes" : [ {
        "width" : 220,
        "height" : 124,
        "url" : "https://static.dw.com/image/51781867_301.jpg"
      }, {
        "width" : 460,
        "height" : 259,
        "url" : "https://static.dw.com/image/51781867_302.jpg"
      }, {
        "width" : 700,
        "height" : 394,
        "url" : "https://static.dw.com/image/51781867_303.jpg"
      }, {
        "width" : 940,
        "height" : 529,
        "url" : "https://static.dw.com/image/51781867_304.jpg"
      } ]
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "儿童票选出的最喜爱单词则是<em>Libelle</em> (蜻蜓)。"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "<strong>浩瀚的词库</strong>"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "德国学者约翰·克里斯托弗·阿德隆（Johann Christoph Adelung）在19世纪编写出第一本德语字典。他的《高级德语方言语法批判词典》收录近6万词条。"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "1838年由格林兄弟开始编写的《德语词典》历时123年才完成，收录了31万9295个词条。"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "杜登词典则细分为文法、外来语、修辞等不同版本。杜登的《德语正字法》词典收录约14.8万词条，在2020新版词典中，新增了约3000词条，包含了微塑料以及新冠病毒等内容。"
    }
  }, {
    "content" : {
      "id" : 54536768,
      "type" : "Image",
      "name" : "Deutschland Neuer Duden erscheint",
      "description" : "最新版杜登字典收录了成百上千的新单词，包括与新冠疫情有关的字眼",
      "sizes" : [ {
        "width" : 220,
        "height" : 124,
        "url" : "https://static.dw.com/image/54536768_301.jpg"
      }, {
        "width" : 460,
        "height" : 259,
        "url" : "https://static.dw.com/image/54536768_302.jpg"
      }, {
        "width" : 700,
        "height" : 394,
        "url" : "https://static.dw.com/image/54536768_303.jpg"
      }, {
        "width" : 940,
        "height" : 529,
        "url" : "https://static.dw.com/image/54536768_304.jpg"
      } ]
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "除了上述的纸版词典外，杜登在90年代后期建立了Dudenkorpus电子数据库，2020年春季累计收录的词条超过1800万条。这还只是\"基本\"词汇，若加上复合词和生僻字，总数高达56亿条。"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "当然，你并不需要学会所有单词才能掌握德语或是理解德语文学。美国知名作家马克·吐温的一句名言是：\"以前我不知道永恒是为了什么。后来我明白它是让我们有机会学习德语。\""
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "<em>© 2020年 德国之声版权声明：本文所有内容受到著作权法保护，如无德国之声特别授权，不得擅自使用。任何不当行为都将导致追偿，并受到刑事追究。</em>"
    }
  }, {
    "content" : {
      "type" : "Paragraph",
      "text" : "<em></em>"
    }
  }, {
    "content" : {
      "id" : 53699648,
      "type" : "ImageGallery",
      "name" : "趣味德语：13句和美食有关的德语谚语",
      "permaLink" : "https://p.dw.com/p/3dJjM",
      "url" : "https://api.dw.com/api/detail/gallery/53699648",
      "description" : "与法国菜、意大利菜相比，德国菜或许稍逊一筹，但德语中却不乏与饮食有关的成语、谚语。德国之声为您介绍其中的13种最经典说法。",
      "images" : [ {
        "id" : 38736616,
        "type" : "Image",
        "name" : "Tomaten auf den Augen haben：有眼无珠",
        "description" : "Tomaten auf den Augen haben-西红柿放到了眼睛上，原本是比喻可能因为失眠等原因而导致的眼睛红肿。或者：Habe ich Knöpfe vor den Augen?——眼睛被扣子遮住了吗？两句德语意思相同，都是指很显眼的东西或事物却没有被看到。换成中文的意思就是“难道我眼睛瞎了吗？”或“有眼无珠”。",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/38736616_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/38736616_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/38736616_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/38736616_304.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 45250258,
        "type" : "Image",
        "name" : "Viele Köche verderben den Brei：三个和尚没水吃",
        "description" : "Viele Köche verderben den Brei——厨师多，汤做砸。意指多位厨师一起做饭，口味混杂反倒没有了特色。或许最好的办法是由大厨一人掌勺。中国有句俗话，一个和尚挑水吃，两个和尚抬水吃，三个和尚没水吃，说的就是这个道理。",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/45250258_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/45250258_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/45250258_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/45250258_304.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 17307692,
        "type" : "Image",
        "name" : "Ich koche vor Wut：火冒三丈",
        "description" : "通常人们都希望自己遇事能够保持头脑冷静。但是任何人都难免有发火、情绪失控的时候。德语Ich koche vor Wut的意思或近似中国成语：火冒三丈。",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17307692_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17307692_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17307692_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17307692_304.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 43616824,
        "type" : "Image",
        "name" : "Das Auge isst mit：秀色可餐",
        "description" : "显然，食物的色香味至关重要。Das Auge isst mit-眼睛也跟着吃 ，意思是秀色可餐的美食可以吸引我们的眼球，唤起我们的食欲，挑逗我们的味蕾。与其它许多西方国家一样，在德国，人们也并非总是吃快餐。",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/43616824_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/43616824_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/43616824_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/43616824_304.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 17483664,
        "type" : "Image",
        "name" : "Auch nur mit Wasser kochen：人无完人",
        "description" : "如果总是将自己与他人进行比较的话，那么这个德语表达就是一个很好的忠告：Auch nur mit Wasser kochen直译是“也用水煮饭”。意思是说其他人也是人，也有自己的缺点，人无完人。",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17483664_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17483664_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17483664_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17483664_304.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 18372113,
        "type" : "Image",
        "name" : "Seinen Senf dazu geben：发表个人意见",
        "description" : "seinen Senf dazugeben-加入他的芥末，意指一个人对某个话题发表他的见解，参与讨论。\n",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/18372113_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/18372113_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/18372113_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/18372113_304.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 19119017,
        "type" : "Image",
        "name" : "Nicht das Gelbe vom Ei：美中不足",
        "description" : "Nicht das Gelbe vom Ei-不是蛋黄的黄色。意思是美中不足，不是最理想的。",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/19119017_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/19119017_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/19119017_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/19119017_304.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 17337535,
        "type" : "Image",
        "name" : "Nichts wird so heiß gegessen, wie es gekocht wird：三思而后行",
        "description" : "不要刚出锅滚烫时就吃，意思是对任何事情都不要操之过急，要耐心等待，三思而后行。",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17337535_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17337535_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17337535_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17337535_304.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 45456848,
        "type" : "Image",
        "name" : "Der dümmste Bauer erntet die größten Kartoffeln：傻人自有傻福",
        "description" : "最愚蠢的农民收获最大的土豆，意思是,聪明人往往瞻前顾后，犹豫不决，反而错失良机。而傻人没有顾虑有时反而得福。潜台词便是：没有太多顾虑，或许反倒能够成功。",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/45456848_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/45456848_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/45456848_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/45456848_304.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 48937387,
        "type" : "Image",
        "name" : "Abwarten und Tee trinken：淡定自若",
        "description" : "Abwarten und Tee trinken，短短一句话便描绘出一幅清闲舒适的画面：一边喝着茶，一边观察可能发生的事情。意思是遇事避免冲动，淡定自若，不失理智非常重要。",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/48937387_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/48937387_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/48937387_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/48937387_304.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 4469246,
        "type" : "Image",
        "name" : "Niemals den Kuchen vor dem Anschnitt loben：不要早下结论",
        "description" : "不要蛋糕没切就先夸奖，意在提醒人们不要过早断言一切进展顺利，而是应该等到有了结果之后再做评判。",
        "sizes" : [ {
          "width" : 330,
          "height" : 244,
          "url" : "https://static.dw.com/image/4469246_4.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 17898485,
        "type" : "Image",
        "name" : "Wenn du deinen Teller leer isst, gibt es morgen gutes Wetter：旧的不去，新的不来",
        "description" : "你把盘子吃干净，明天会有好天气。这句德语显然是将方言翻译成标准德语时出现错误，将方言“Wedder再次”翻译成了“ Wetter天气”。由此成为一句俏皮话，意思是旧的不去，新的不来。",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17898485_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17898485_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17898485_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/17898485_304.jpg"
        } ]
      }, {
        "id" : 45743400,
        "type" : "Image",
        "name" : "Liebe geht durch den Magen：爱由胃生",
        "description" : "这句德语直译是爱情通过胃口。精心准备的美食可以成为爱的象征。一起烹饪和共同进餐也可以增进爱情。图中的心型姜饼有时候都能够足以用来表达甜蜜的问候。",
        "sizes" : [ {
          "width" : 220,
          "height" : 124,
          "url" : "https://static.dw.com/image/45743400_301.jpg"
        }, {
          "width" : 460,
          "height" : 259,
          "url" : "https://static.dw.com/image/45743400_302.jpg"
        }, {
          "width" : 700,
          "height" : 394,
          "url" : "https://static.dw.com/image/45743400_303.jpg"
        }, {
          "width" : 940,
          "height" : 529,
          "url" : "https://static.dw.com/image/45743400_304.jpg"
        } ]
      } ],
      "trackingInfo" : {
        "level2" : "4",
        "page" : "<prefix>::在线报导::非常德国::BG_趣味德语：13句和美食有关的德语谚语_53699648",
        "customCriteria" : {
          "x8" : "",
          "x9" : "20200606",
          "x10" : "<prefix>::在线报导::非常德国",
          "x1" : "7",
          "x2" : "4",
          "X14" : "",
          "x3" : "53699648",
          "x4" : "101347",
          "x5" : "BG_趣味德语：13句和美食有关的德语谚语_53699648",
          "X15" : "",
          "x6" : "1",
          "X18" : "",
          "x7" : ""
        }
      }
    }
  } ],
  "referenceGroups" : [ {
    "name" : "DW.COM",
    "type" : "InternalContent",
    "items" : [ {
      "id" : 44705665,
      "type" : "ArticleRef",
      "name" : "德语达人大比拼——德语界的奥林匹克",
      "url" : "https://api.dw.com/api/detail/article/44705665"
    }, {
      "id" : 19164693,
      "type" : "ArticleRef",
      "name" : "德国公司里称“你”还是“您”？",
      "url" : "https://api.dw.com/api/detail/article/19164693"
    }, {
      "id" : 18461417,
      "type" : "ArticleRef",
      "name" : "经久不衰的“德语热”",
      "url" : "https://api.dw.com/api/detail/article/18461417"
    }, {
      "id" : 19378935,
      "type" : "ArticleRef",
      "name" : "散发果香的德国俗语",
      "url" : "https://api.dw.com/api/detail/article/19378935"
    }, {
      "id" : 44127834,
      "type" : "GalleryRef",
      "name" : "那些让人“伤不起”的德语词",
      "url" : "https://api.dw.com/api/detail/gallery/44127834"
    }, {
      "id" : 53699648,
      "type" : "GalleryRef",
      "name" : "趣味德语：13句和美食有关的德语谚语",
      "url" : "https://api.dw.com/api/detail/gallery/53699648"
    } ]
  }, {
    "name" : "关键词",
    "type" : "Keywords",
    "items" : [ {
      "type" : "SearchRef",
      "name" : "德语",
      "url" : "https://api.dw.com/api/search/global?terms=%E5%BE%B7%E8%AF%AD&languageId=4"
    }, {
      "type" : "SearchRef",
      "name" : "杜登词典",
      "url" : "https://api.dw.com/api/search/global?terms=%E6%9D%9C%E7%99%BB%E8%AF%8D%E5%85%B8&languageId=4"
    }, {
      "type" : "SearchRef",
      "name" : "格林兄弟",
      "url" : "https://api.dw.com/api/search/global?terms=%E6%A0%BC%E6%9E%97%E5%85%84%E5%BC%9F&languageId=4"
    }, {
      "type" : "SearchRef",
      "name" : "欧洲语言日",
      "url" : "https://api.dw.com/api/search/global?terms=%E6%AC%A7%E6%B4%B2%E8%AF%AD%E8%A8%80%E6%97%A5&languageId=4"
    }, {
      "type" : "SearchRef",
      "name" : "语言学",
      "url" : "https://api.dw.com/api/search/global?terms=%E8%AF%AD%E8%A8%80%E5%AD%A6&languageId=4"
    } ]
  } ]
}